A blogger to read. Элла Вудвордс.
Три увесистые причины для легкого чтива (на английском).
Практикуй английский с заскучавшей пандой
Как читать в оригинале

Три увесистые причины для легкого чтива (на английском).

06.12.2017
Автор: Sazonova Olya
Прочитано: 210 раз
Три увесистые причины для легкого чтива (на английском).

Фото из книги Eat beautiful by Wendy Rowe

Я регулярно балую себя книжными новинками, привозимыми из-за рубежа. Причем иногда я очень люблю покупать те книги, которые, скорее всего, не стала бы читать на русском языке. К ним относятся чисто женские издания, типа The Body Book by Cameron Diaz и её же The Longevity Book, книга звездного визажиста Wendy Rowe Eat beautiful и творение потрясающей Bobby Brown под названием Beauty from the inside out.

Давайте поясню, во-первых, почему на русском я такие книги не читаю. Понимаете, все женские книги, особенно написанные не писателями, а актрисами, визажистами, модницами и тд крутятся вокруг тем, не очень-то глубоких. Вокруг тех тем, что для меня, как для молодой женщины, уже давно ясны и прозрачны: пресловутое правильно питание, необходимость пить много воды, важность тренировок и тд и тп.

А когда эти книги с оригинала ещё и переводятся на русский (часто складывается впечатление, что переводят их впопыхах, не заморачиваясь над красотой слога), то милое очарование теряется совсем: остаётся то, что я называю «бабьим чтивом».

А теперь ... во-вторых. Я поясню, почему эти же книги для меня интересны в оригинале.

Причина номер один. Живой английский.

Когда автор, не профессиональный писатель, создает книгу, то он пишет своим, живым разговорным английский языком. И такие издания становятся источником современных слов и выражений, которые (действительно!!!) не встретишь в учебниках, но встретишь в жизни.

body_book_2

Книга The Longevity Book by Cameron Diaz

Так, например, из книги The Body Book от жительницы Калифорнии, голливудской актрисы К. Диаз, вы можете узнать не только о том, как следить за телом и быть всегда бодрой и красивой, но и понаблюдать за употреблением английского языка. Для себя вы откроете, что:

Comfortable теперь модно сокращать до comfy;

Vegetables и vegetarian до veg и veggie;

О том, что придорожные кафе типа Мак Авто называют в Америке Drive-thru (от drive through – «проехать сквозь», thru – американский неформальный вариант написания слова through).

И практически сразу после прочтения, вы обязательно столкнётесь с этим в жизни!

Причина номер два. Лёгкое запоминание слов.

То, что очень раздражает в русских переводах и, наоборот, помогает при чтении в оригинале – "вода". Если в тексте много "воды", то на своём языке увлечься текстом у нас не получается – автор из абзаца в абзац мусолит одну и ту же мысль и мы закрываем книгу.

При чтении на английском, за "воду" автора иногда даже благодаришь, ведь он заставляет тебя по много раз перечитывать одни и те же слова, что, в свою очередь, облегчает запоминание.

Так, та же Диаз, условно говоря "раз по сто", повторяет incredible, amazing и другие эмоциональные прилагательные. И ты волей-неволей их запоминаешь.

Причина номер три. Ты в теме.

Обычно книги, о которых я говорю сейчас, являются на момент их выхода в свет чем-то трендовым. Журналы, блоги, СМИ начинают разводить шумиху и превращать то самое легкое чтиво в прям-таки must-read сезона. Ну, понятно, маркетинг никто не отменял.

Так вот, ты, прочитав очередной такой "бестселлер", можешь уверенно рассуждать на тему «Worth reading/ Not worth reading» (стоит или не стоит читать).

bookreviewcaptureyourstylebyaimeesong6Книга Capture your style be Aimee Song

Так, например, абсолютным для меня разочарованием стала книга одной из самых знаменитых западных блогинь Aimee Song под названием Capture your style. Если в книгах Diaz, Wendy Rowe и Bobbi Brown есть хоть какая-то задумка, какая-то главная идея, то творение Aimee Song создано на уровне девочки-старшеклассницы (это лишь моё мнение), которая пишет о лайках и селфи для Инстаграм .

***

Таким образом, если говорить про все эти книги в русском переводе, то я сразу вас отговорю тратить на них и время и деньги - ничего нового и сенсационного там вы не найдёте. Но посвятить чтению их в оригинале некоторое время посоветую.

шапка с флагом

Текст Сазонова Оля, создатель www.govori-project.com

Источники фото здесь и здесь 

Читайте также:
07.09.2017
Автор: гостевой пост
03.10.2017
Автор: Sazonova Olya
Статистика посещаемости
бесплатный счетчик посещений

GET PERSONAL AND FOLLOW ME ON INSTAGRAM

Наверх
© 2013 - 2015, Все права защищены “Говори Project”